Rimanere sul vago Rester flou
"Rimanere sul vago" est une expression italienne qui signifie "rester flou".
Cela veut dire non donner des détails précis, mais plutôt être vague ou ambivalent dans ses réponses.
En français, on dit aussi "rester flou" lorsqu'on ne veut pas être trop direct ou clair.
Prononciation : [ri-ma-'ne-re sul 'va-go] Exemple en italien : Immagina che qualcuno ti chieda: "Quando arriverà il tuo amico?" Se rispondi "Arriverà presto.
.
.", stai "rimani sul vago".
Non dai una risposta specifica.
Prononciation : [i-mma-'dʒi-na ke 'kwal-kuno ti 'kjeda: "kwan-do a-ri-ve-'ra il tuo a-'mi-ko?" Se ri-'spon-di "a-ri-ve-'ra 'pres-to.
.
."] Exemple en français : Si un collègue demande : "Quel est le plan pour la réunion ?" et que tu réponds "On verra bien.
.
." tu es en train de "rester flou".
Autre Exemple : In una conversazione formale, se qualcuno chiede: "Qual è il tuo budget?", e tu dici: "Non ho ancora deciso", stai "rimanendo sul vago".
Prononciation : [in una kon-ver-sa-'tsjo-ne for-'ma-le, se 'kwal-kuno 'kjede: "kwal è il tuo 'badʒet?", e tu 'di-ki: "non o an-'kora de-'tʃi-zo"] En résumé : Rimanere sul vago peut être utile pour éviter di entrare troppo nei dettagli.
C'est une façon de maintenir une certaine distance, surtout dans les conversations délicates.
Cela dit, à l'occasion, il peut aussi faire en sorte que les autres se sentent frustrés si des clarifications sont nécessaires.
Prononciation : [re-mar-'kiar-sːo il con-'tʣto]