2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Indonesian

Kami akan berlibur jika cuaca baik. Nós vamos sair se o tempo estiver bom.

Claro! Vamos analisar a frase "Kami akan berlibur jika cuaca baik." (Nós vamos sair se o tempo estiver bom.).

1. Kami akan berlibur Em indonésio, "Kami" significa "nós" (pronúncia: *kah-mee*).

"akan" é uma partícula que indica futuro (pronúncia: *ah-kahn*) e "berlibur" significa "sair de férias" ou "fazer uma viagem" (pronúncia: *ber-lee-boor*).

Portanto, esta parte se traduz como "Nós vamos sair de férias".

Exemplo em português: Para expressar a mesma ideia, você pode dizer "Nós iremos viajar".

--- 2. jika cuaca baik A palavra "jika" significa "se" (pronúncia: *jee-kah*), "cuaca" significa "tempo" (pronúncia: *chua-chah*) e "baik" significa "bom" (pronúncia: *bah-eek*).

Assim, essa parte da frase se traduz como "se o tempo estiver bom".

Exemplo em português: Equivale a "se o tempo estiver bom".

--- Juntando tudo, temos: Indonésio: "Kami akan berlibur jika cuaca baik." Português: "Nós vamos sair se o tempo estiver bom." Resumo: - Kami (nós) - akan (vai) - berlibur (sair de férias) - jika (se) - cuaca (tempo) - baik (bom) Exemplos adicionais: 1. Indonésio: "Kami akan makan siang jika cuaca baik." Português: "Nós vamos almoçar se o tempo estiver bom." 2. Indonésio: "Kami akan bermain jika tidak hujan." Português: "Nós vamos brincar se não chover." Espero que isso ajude no seu aprendizado de indonésio!