Die Ärmel hochkrempeln. Mettre les mains à la pâte.
L'expression allemande "Die Ärmel hochkrempeln" (prononcé : diː ˈɛʁməl ˈhoːkʁɛmpəln) signifie littéralement "remonter les manches".
Cela est semblable à l'expression française "Mettre les mains à la pâte".
Cela veut dire que l'on est prêt à travailler dur ou à s'impliquer activement dans une tâche.
Par exemple, si quelqu'un doit préparer une grande fête, on peut dire en allemand : „Jetzt müssen wir die Ärmel hochkrempeln!“ (prononcé : jɛt͡s mʏsən viːʁ diː ˈɛʁməl ˈhoːkʁɛmpəln).
En français, cela aurait le sens de : "Maintenant, il faut se mettre au travail !".
Un autre exemple en allemand serait : „Wenn wir dieses Projekt beenden wollen, müssen wir alle die Ärmel hochkrempeln.
“ (prononcé : vɛn viːɐ ˈdiːzəs pʁoˈjɛkt bəˈɛndən vɔlən, mʏsən viːʁ ˈalə diː ˈɛʁməl ˈhoːkʁɛmpəln.) Cela signifie : "Si nous voulons terminer ce projet, nous devons tous mettre les mains à la pâte !".
En résumé, ces expressions évoquent l'idée de se préparer à l'action et d'être activement impliqué dans une tâche.