Apakah ada taksi yang bisa mengantar ke ?
Explicação: "Apakah ada taksi yang bisa mengantar ke?" Em indonésio, a frase "Apakah ada taksi yang bisa mengantar ke?" significa "Há táxi que pode levar para?" Essa expressão é útil para quando você precisa perguntar na Indonésia se há táxis disponíveis para um determinado destino.
Estrutura da frase 1. Apakah (pronúncia: ah-pah-kah) - "Há" ou "É?" 2. ada (pronúncia: ah-dah) - "existem" ou "há".
3. taksi (pronúncia: tahk-see) - "táxi".
4. yang (pronúncia: yahng) - "que".
5. bisa (pronúncia: bee-sah) - "pode".
6. mengantar (pronúncia: meng-ahn-tar) - "levar" ou "transportar".
7. ke (pronúncia: keh) - "para" ou "a".
Exemplos de uso 1. Apakah ada taksi yang bisa mengantar ke bandara? (Pronúncia: ah-pah-kah ah-dah tahk-see yahng bee-sah meng-ahn-tar keh ban-dah-rah?) - "Há táxi que pode levar para o aeroporto?" 2. Apakah ada taksi yang bisa mengantar ke hotel? (Pronúncia: ah-pah-kah ah-dah tahk-see yahng bee-sah meng-ahn-tar keh ho-tel?) - "Há táxi que pode levar para o hotel?" 3. Apakah ada taksi yang bisa mengantar ke pusat perbelanjaan? (Pronúncia: ah-pah-kah ah-dah tahk-see yahng bee-sah meng-ahn-tar keh poo-sat per-be-lan-ja-aan?) - "Há táxi que pode levar para o centro comercial?" Estas perguntas são uma maneira prática de solicitar informações sobre táxis na Indonésia.
É uma frase simples, mas muito útil para iniciantes que estão viajando ou explorando novas cidades.