2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Indonesian | Thai

นัดแล้วนะ Sudah janji ya

Dalam bahasa Thai, frasa 'นัดแล้วนะ' (nad laew na) berarti 'Sudah janji ya'.

Frasa ini digunakan untuk mengingatkan seseorang bahwa kalian telah membuat kesepakatan atau janji sebelumnya.

Kata 'นัด' (nad) berarti 'janji' atau 'pertemuan', sedangkan 'แล้ว' (laew) berarti 'sudah' dan 'นะ' (na) memberikan nuansa lembut atau santai, hampir seperti menegaskan informasi tersebut.

Contoh penggunaan frasa ini dalam kalimat: 1. "เรานัดแล้วนะ" (rao nad laew na) - "Kita sudah janji ya." 2. "เขาบอกว่านัดแล้วนะ" (khao bok wa nad laew na) - "Dia bilang bahwa sudah ada janji." Pelafalan: - นัด (nad) - แล้ว (laew) - นะ (na) Saat berbicara dalam situasi sehari-hari, kamu bisa menggunakan frasa ini untuk memastikan bahwa semua orang mengingat tentang janji yang sudah dibuat.

Misalnya, jika kamu dan temanmu telah merencanakan untuk bertemu di suatu tempat, kamu bisa mengingatkannya dengan mengatakan, "เราไปที่ร้านกาแฟเพราะเรานัดแล้วนะ" (rao bpai tii raan gaa fae phraw rao nad laew na) yang berarti "Kita pergi ke kafe karena kita sudah janji ya." Dengan memahami frasa ini, kamu dapat lebih percaya diri dalam menggunakan bahasa Thai dalam konteks pertemuan atau janji.