2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Tôi thích đi xe đạp hơn. Eu prefiro andar de bicicleta.

Claro! Vamos explorar a frase "Tôi thích đi xe đạp hơn" e sua tradução, "Eu prefiro andar de bicicleta", em detalhes.

1. Tôi (Pronúncia: /toi/) - "Eu" - Essa é a palavra em vietnamita que significa "eu".

É usada para se referir a si mesmo.

2. thích (Pronúncia: /tik/) - "gosto" ou "prefiro" - Thích é o verbo que expressa gosto ou preferência.

Em português, usamos "gosto" ou "prefiro", dependendo do contexto.

3. đi xe đạp (Pronúncia: /di se dap/) - "andar de bicicleta" - Esta expressão significa "andar de bicicleta".

- "đi" significa "andar" ou "ir".

- "xe đạp" se refere à "bicicleta".

4. hơn (Pronúncia: /hən/) - "mais" ou "do que" - Essa palavra é usada para comparar ou indicar preferência.

Na frase, implica que se prefere andar de bicicleta em vez de outra atividade.

Estrutura da frase "Tôi thích đi xe đạp hơn" é uma construção simples, onde estamos expressando gostar de andar de bicicleta mais do que outra coisa.

Aqui está um exemplo de como usar em uma conversa: Exemplo: - A: Bạn thích làm gì? (Pronúncia: /bãn tik lam gì/) - "O que você gosta de fazer?" - B: Tôi thích đi xe đạp hơn.

(Pronúncia: /toi tik di se dap hən/) - "Eu prefiro andar de bicicleta." Comparações Você pode usar "hơn" para outras comparações também! - Tôi thích ăn phở hơn.

(Pronúncia: /toi tik an fə hən/) - "Eu prefiro comer phở." - Tôi thích chơi bóng đá hơn.

(Pronúncia: /toi tik chơi bɔŋ da hən/) - "Eu prefiro jogar futebol." Resumo - Tôi - "Eu" (pronúncia: /toi/) - thích - "gosto" ou "prefiro" (pronúncia: /tik/) - đi xe đạp - "andar de bicicleta" (pronúncia: /di se dap/) - hơn - "mais" ou "do que" (pronúncia: /hən/) Agora você sabe como expressar suas preferências em vietnamita com a frase "Tôi thích đi xe đạp hơn".

Continue praticando e usando essas expressões em conversações!