Có khoảng cách bao xa từ đây đến không?
A expressão "Có khoảng cách bao xa từ đây đến không?" significa "Qual é a distância de aqui até lá?" em português.
Vamos dividir isso em partes e praticar.
Estrutura da frase: - Có (Có) - "Há" ou "Tem" - Khoảng cách (Khoảng cách) - "Distância" - Bao xa (Bao xa) - "Quão longe" ou "Quão distante" - Từ đây đến (Từ đây đến) - "De aqui até" - Không? (Không?) - "Não?" Pronúncia: - "Có" - [kɔː] - "Khoảng cách" - [kʰwǎŋ˧˧ kâːk] - "Bao xa" - [bāːu˧˦ sāː] - "Từ đây đến" - [tɨ̄˧˧ ɗɛ̄˦n] - "Không?" - [xɔŋ] Exemplo de uso: 1. "Tôi đang ở đây." (Estou aqui) – Pronúncia: [tɔ́j zɑːŋ əː̯ dɛ́] 2. "Có khoảng cách bao xa từ đây đến trường học không?" (Qual é a distância de aqui até a escola?) - Pronúncia: [kɔː kʰwǎŋ kâːk bāːu sāː tɨ̄˧˧ ɗɛ̄˦n tɨ̄ʌŋ hɔ́k xɔŋ] Exemplos adicionais: - "Có khoảng cách bao xa từ đây đến bờ biển?" (Qual é a distância de aqui até a praia?) - Pronúncia: [kɔː kʰwǎŋ kâːk bāːu sāː tɨ̄˧˧ ɗɛ̄˦n bɨ̄ə̯n] - "Có khoảng cách bao xa từ đây đến thành phố?" (Qual é a distância de aqui até a cidade?) - Pronúncia: [kɔː kʰwǎŋ kâːk bāːu sāː tɨ̄˧˧ ɗɛ̄˦n tʰaɲ fə˦] Conclusão Quando você quiser perguntar sobre a distância em vietnamita, pode usar a frase "Có khoảng cách bao xa từ đây đến không?" E lembre-se, sempre é bom praticar a pronúncia para se familiarizar com os sons do idioma.