泣きっ面に蜂 บวกปัญหาเพิ่มเมื่ออยู่ในสถานการณ์เลวร้าย
'泣きっ面に蜂' (なきっつらにはち, nakittsura ni hachi) เป็นสำนวนญี่ปุ่นที่แปลว่า "ยิ่งมีปัญหาอยู่แล้ว แถมยังมีปัญหาใหม่เพิ่มขึ้นมาอีก" ซึ่งเหมาะกับสถานการณ์ที่คนเรากำลังเผชิญกับเรื่องเลวร้ายและดันต้องเจอเรื่องที่ไม่ดีเพิ่มเติมอีก ในภาษาไทย เราอาจบอกว่า "ซวยซ้ำซวยร้าย" หรือตอนที่เหนื่อยอยู่ดีๆ แต่กลับต้องเจอกับอุปสรรคอื่น ๆ ที่ทำให้รู้สึกแย่ลงไปอีก เช่น ถ้าเราทำงานหนักแล้ว จู่ๆ โดนลูกค้าสับสนงานที่เราทำ มันก็เหมือนกับการที่เรามีปัญหาหลักอยู่แล้ว แต่ดันต้องเผชิญกับปัญหาใหม่เข้ามาอีก ตัวอย่างการใช้: - "วันนี้ทำงานหนักมาก แต่ตอนเย็นดันรถเสียอีก ไม่น่าเลย" (今日はたくさん働いたけど、晩に車が壊れた。ほんとに残念だ。) - "รู้สึกเครียดจากการสอบแล้วดันทะเลาะกับเพื่อนอีก" (試験のことでストレスが溜まって、友達と喧嘩になった。) สำนวนนี้จึงสื่อถึงความรู้สึกที่คนมักจะมีเมื่อเผชิญกับวิกฤตหลาย ๆ อย่างในเวลาเดียวกัน และเป็นการยกตัวอย่างให้เห็นว่าบางครั้งปัญหาก็เพิ่มพูนเป็นลูกโซ่ได้เสมอ