Cavalo dado não se olha os dentes ควายที่ให้มาไม่ดูฟัน
"Cavalo dado não se olha os dentes" เป็นสำนวนภาษาโปรตุเกสที่แปลว่า "ควายที่ให้มาไม่ดูฟัน" (khwāi thī̂ h̄ı̂ mā mị̀ dū fān) ซึ่งหมายถึงเมื่อเราได้รับของขวัญหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาแล้ว เราควรรับมันอย่างขอบคุณ ไม่ควรไปตรวจสอบหรือให้ความสำคัญกับข้อบกพร่องหรือคุณภาพของสิ่งนั้น ในภาษาโปรตุเกส "Cavalo dado não se olha os dentes" (คาวิอาโล ดาดู แนว ซี โอลญา ออส เดนทิส) สื่อนัยว่าเมื่อคุณได้รับของฟรี คุณไม่ควรตั้งคำถามหรือคิดมากเกี่ยวกับความคุ้มค่าของสิ่งที่ได้รับ โดยเฉพาะถ้ามันคือของขวัญที่มีคุณค่าในใจคนให้ ตัวอย่างการใช้งาน: 1. เพื่อนของคุณให้หนังสือเล่มนี้เป็นของขวัญ แต่คุณไม่ชอบมันมากนัก คุณอาจจะบอกว่า "แม้หนังสือจะไม่ใช่ที่ชอบ แต่ควายที่ให้มาไม่ดูฟัน" (Mǽn n̆ảngs̄ū̂ cā mị̀ chāy thī̂ cĥx bā, tạh khwāi thī̂ h̄ı̂ mā mị̀ dū fān) 2. เมื่อเพื่อนให้ของขวัญที่คุณไม่ได้ใช้บ่อย คุณอาจพูดว่า "คาวาโล ดาโด นอน ซี โอลญา ออส เดนตส์" (cavalo dado não se olha os dentes) เพื่อแสดงว่าคุณขอบคุณเขาแทนที่จะไปโฟกัสที่สิ่งที่คุณไม่ชอบในของขวัญนั้น สำนวนนี้สื่อให้เห็นถึงความสำคัญของการรับของขวัญด้วยใจที่เปิดกว้างและเห็นคุณค่าในสิ่งที่ผู้ให้ได้มอบให้แก่เรา