2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Đã lâu không nghe tin từ bạn Ça fait longtemps que je n'ai pas entendu de tes nouvelles

Bien sûr ! La phrase "Đã lâu không nghe tin từ bạn" se traduit en français par "Ça fait longtemps que je n'ai pas entendu de tes nouvelles".

Décomposons cette phrase.

1. Đã lâu (prononcé : [daː lɒu]) - Cela signifie "ça fait longtemps" en français.

Vous pouvez l'utiliser lorsque vous parlez du temps qui s'est écoulé depuis quelque chose.

Par exemple, "Đã lâu không gặp!" signifie "Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu !".

2. không (prononcé : [kɒŋ]) - Cela veut dire "pas" ou "ne.

.

.

pas".

C'est un mot important pour former des phrases négatives.

Par exemple, dans "Tôi không biết" (Je ne sais pas), "không" est utilisé pour exprimer la négation.

3. nghe tin (prononcé : [ŋe tin]) - Cela signifie "entendre des nouvelles".

"Nghe" veut dire "entendre" (ou "écouter") et "tin" signifie "nouvelles" ou "informations".

Un autre exemple pourrait être "Nghe tin vui" (Entendre de bonnes nouvelles).

4. từ (prononcé : [tɨː]) - Cela signifie "de".

C’est une préposition utilisée pour indiquer la provenance, comme dans "từ nhà" (de la maison).

5. bạn (prononcé : [bɛn]) - Cela veut dire "ami" ou "tu".

C’est un terme amical pour s’adresser à quelqu'un.

Par exemple, "Bạn tốt" signifie "Bon ami".

Pour mettre cela ensemble : - "Đã lâu không nghe tin từ bạn" se traduit par "Ça fait longtemps que je n'ai pas entendu de tes nouvelles".

- Vous pouvez dire ça à un ami pour exprimer que vous ressentez son absence et que vous aimeriez avoir des nouvelles.

Exemple simple : Si vous voulez demander à un ami que vous n’avez pas contacté depuis longtemps, vous pouvez dire "Đã lâu không nghe tin từ bạn.

Bạn có khỏe không?" (Ça fait longtemps que je n'ai pas entendu de tes nouvelles.

Comment vas-tu ?).

Cela vous aidera à utiliser cette phrase dans des conversations amicales en vietnamien !