2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Thai | Japanese

あなたの意見を聞かせてください。 ขอความคิดเห็นของคุณหน่อย.

あなたの意見を聞かせてください。 (Anata no iken o kikasete kudasai.) หมายถึง "ขอความคิดเห็นของคุณหน่อย" ในภาษาไทย เป็นการขอให้คนอื่นแสดงความเห็นหรือความคิดเห็นในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ความหมาย - あなた (Anata) = คุณ - の (no) = ของ - 意見 (iken) = ความคิดเห็น - を (o) = แสดงถึงกรรมของประโยค - 聞かせてください (kikasete kudasai) = กรุณาบอก / ขอให้บอก การใช้งาน เมื่อคุณต้องการให้คนอื่นแชร์ความคิดเห็นในหัวข้อที่สนใจ เช่น ในการสนทนาเกี่ยวกับภาพยนตร์ใหม่ หรืออาหารที่เพิ่งทานไป คุณสามารถใช้ประโยคนี้เพื่อเปิดโอกาสให้พวกเขาแสดงความเห็นได้ ตัวอย่าง 1. 映画について、あなたの意見を聞かせてください。 (Eiga ni tsuite, anata no iken o kikasete kudasai.) "ขอความคิดเห็นของคุณเกี่ยวกับหนังหน่อยได้ไหม?" 2. この料理はどうですか?あなたの意見を聞かせてください。 (Kono ryouri wa dou desu ka? Anata no iken o kikasete kudasai.) "อาหารจานนี้เป็นยังไงบ้าง? ขอความคิดเห็นของคุณหน่อย." สรุป การใช้ประโยคนี้ช่วยให้การสื่อสารกับคนอื่นเป็นไปอย่างมีประสิทธิภาพและเปิดโอกาสให้แบ่งปันความคิดกัน วลีนี้เหมาะสำหรับนักเรียนภาษาเริ่มต้นที่ต้องการให้ความคิดของตนเองหรือความคิดเห็นของผู้อื่นเป็นที่รู้จัก