Cuaca dingin membuat saya ingin tinggal di dalam. Le temps froid me donne envie de rester à l'intérieur.
Bien sûr ! Regardons la phrase "Cuaca dingin membuat saya ingin tinggal di dalam." 1. Cuaca dingin (prononciation : [tchouacha dingin]) signifie "le temps froid".
- *Cuaca* = "temps" (weather) - *dingin* = "froid" (cold) - Par exemple : "Cuaca panas" (temps chaud, [tchouacha panas]).
2. membuat (prononciation : [membouat]) signifie "fait" ou "donne".
- C'est un verbe qui signifie créer ou provoquer quelque chose.
- Par exemple : "Dia membuat kue." (Il/Elle fait un gâteau.
[diya membouat koué]).
3. saya ingin (prononciation : [saya ingin]) signifie "je veux".
- *saya* = "je" (I) - *ingin* = "vouloir" (want) - Par exemple : "Saya ingin makan." (Je veux manger.
[saya ingin makan]).
4. tinggal di dalam (prononciation : [tinggal di dalam]) signifie "rester à l'intérieur".
- *tinggal* = "rester" (stay) - *di dalam* = "à l'intérieur" (inside) - Par exemple : "Saya tinggal di rumah." (Je reste à la maison.
[saya tinggal di roumah]).
En résumé, la phrase "Cuaca dingin membuat saya ingin tinggal di dalam" se traduit par "Le temps froid me donne envie de rester à l'intérieur".
Cela exprime un sentiment que le froid incite à ne pas sortir et à chercher la chaleur à l'intérieur.
N'hésite pas à poser d'autres questions sur le vocabulaire ou la grammaire !