2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

雷電 Foudre

Le mot '雷電' (léi diàn) signifie 'foudre' en Chinese (Traditional).

En français, la foudre est l'électricité qui se produit pendant un orage.

首先,「雷」(léi) signifie 'tonnerre'.

Par exemple, on peut dire : "Il y a du tonnerre." 这句话在中文是「有雷聲。」(yǒu léi shēng).

Ensuite, 「電」(diàn) signifie 'électricité'.

Par exemple, "Il y a de l'électricité dans l'air." 在中文是「空氣中有電。」(kōngqì zhōng yǒu diàn).

Quand on combine les deux caractères, '雷電' (léi diàn) évoque un phénomène naturel impressionnant.

在雷雨的時候,你可能會聽到雷聲 (zài léi yǔ de shíhòu, nǐ kěnéng huì tīngdào léi shēng) c'est-à-dire "Lors d'un orage, tu peux entendre le tonnerre." Un exemple simple en français serait : "La foudre a frappé un arbre." En chinois, cela se traduit par "雷電擊中了樹。" (léi diàn jí zhòngle shù).

Il est important de savoir que la foudre est dangereuse.

Par exemple, il ne faut pas se tenir sous un arbre pendant un orage.

En chinois, on peut dire : "雷雨時不要在樹下。" (léi yǔ shí bùyào zài shù xià).

En résumé, '雷電' (léi diàn) est un mot qui représente la foudre, et il constitue une partie importante de la description d'un orage en chinois (Traditional).