Of course! What do you need feedback on? แน่นอนค่ะ/ครับ! คุณต้องการความคิดเห็นในเรื่องอะไรคะ/ครับ?
'Of course! What do you need feedback on?' เป็นประโยคที่ใช้เวลาเราต้องการเสนอความคิดเห็นหรือช่วยเหลือใครสักคนในเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ในภาษาไทย เราอาจพูดว่า 'แน่นอนค่ะ/ครับ! คุณต้องการความคิดเห็นในเรื่องอะไรคะ/ครับ?' (naēn nàwn kâ/kráp! khun t͟óng kān khǐkmāi nī̂ ṭīeā ráng āy k̄hà/kráp?).
ตัวอย่างการใช้: 1. Situation: คุณเพื่อนของคุณส่งงานเขียนเพื่อขอความคิดเห็น English: Your friend sent you a written assignment and asked for feedback.
Response: "Of course! What do you need feedback on?" Thai: "แน่นอนค่ะ! คุณต้องการความคิดเห็นในเรื่องอะไรคะ?" 2. Situation: ลูกค้านำผลิตภัณฑ์มาให้คุณตรวจสอบ English: A client brought a product for you to review.
Response: "Of course! What do you need feedback on?" Thai: "แน่นอนครับ! คุณต้องการความคิดเห็นในเรื่องอะไรครับ?" การออกเสียง: - Of course! (ออฟ คอร์ส!) - What do you need feedback on? (วอท ดู ยู นีด ฟีดแบค ออน?) - แน่นอนค่ะ/ครับ! (naēn nàwn kâ/kráp!) - คุณต้องการความคิดเห็นในเรื่องอะไรคะ/ครับ? (khun t͟óng kān khǐkmāi nī̂ ṭīeā ráng āy k̄hà/kráp?) วลีนี้มักใช้เมื่อเราเปิดโอกาสให้ผู้อื่นแสดงความคิดเห็นหรือแนะนำในเรื่องที่พวกเขาสนใจและต้องการความช่วยเหลือค่ะ/ครับ