2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Tôi không thể thở J'ai du mal à respirer

Bien sûr ! Commençons par l'expression "Tôi không thể thở," qui signifie "Je ne peux pas respirer." 1. Tôi (prononcé : /toi/) signifie "Je." C'est le pronom personnel à la première personne.

Exemple en contexte : - Vietnamien : Tôi thấy mệt.

- Français : Je me sens fatigué.

2. không (prononcé : /không/) signifie "ne.

.

.

pas." C'est une négation que l'on utilise pour dire que quelque chose n'est pas possible.

Exemple en contexte : - Vietnamien : Tôi không thích cá.

- Français : Je n'aime pas le poisson.

3. thể (prononcé : /thế/) est utilisé pour indiquer la possibilité.

Dans cette phrase, il exprime l'incapacité de respirer.

4. thở (prononcé : /thở/) signifie "respirer." C'est le verbe de cette expression.

Exemple en contexte : - Vietnamien : Tôi thích thở không khí trong lành.

- Français : J'aime respirer de l'air frais.

Ainsi, lorsque nous combinons tout cela, nous avons "Tôi không thể thở" (Je ne peux pas respirer).

Maintenant, regardons "J'ai du mal à respirer," qui se traduit par "Tôi gặp khó khăn khi thở." 1. Tôi (encore une fois, /toi/) pour "Je." 2. gặp (prononcé : /gặp/) signifie "rencontrer." Dans ce contexte, cela se rapporte à rencontrer des difficultés.

3. khó khăn (prononcé : /khó khăn/) signifie "difficulté." Exemple en contexte : - Vietnamien : Tôi có nhiều khó khăn trong học tập.

- Français : J'ai beaucoup de difficultés dans mes études.

4. khi (prononcé : /khi/) signifie "lorsque" ou "quand." Cela introduit la condition ou la situation.

5. thở (encore, /thở/) pour "respirer." En résumé, "Tôi gặp khó khăn khi thở" signifie "J'ai du mal à respirer," exprimant ainsi une difficulté à respirer.

Ces expressions peuvent être très utiles en cas d'urgence ou de problème de santé.

N'hésitez pas à pratiquer la prononciation et à les utiliser dans des phrases simples pour vous familiariser avec le vocabulaire !