2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Bạn có hay đi bộ đường dài không? Có, mình thích những chuyến đi bộ đường dài vào cuối tuần.

D'accord ! Regardons cette phrase : "Bạn có hay đi bộ đường dài không? Có, mình thích những chuyến đi bộ đường dài vào cuối tuần." 1. "Bạn có hay đi bộ đường dài không?" - Traduction : "Aimes-tu faire de la randonnée?" - Prononciation : [Baŋ kɔ hɛː di̟ː bɔ̄ː ɨ̟əŋ zaːj kʰɔŋ?] - Explication : Ici, "Bạn" signifie "tu".

"Có" veut dire "as" ou "est-ce que".

"Hay" se traduit par "aimer" ou "faire souvent".

"Đi bộ đường dài" signifie "faire de la randonnée".

Le mot "không" signifie "non".

2. "Có, mình thích những chuyến đi bộ đường dài vào cuối tuần." - Traduction : "Oui, j'aime les randonnées le week-end." - Prononciation : [kɔ, mɨn tʰɨk ɲɨ̟əŋ tɕwi̟ən di̟ː bɔ̄ː ɨ̟əŋ zaːj vaʊ̟ kʍɪ̟ə tʊʌŋ] - Explication : "Có" veut dire "oui".

"Mình" signifie "je" ou "moi".

"Thích" se traduit par "aimer".

"Những chuyến" signifie "les voyages" ou "les excursions".

"Vào cuối tuần" veut dire "le week-end".

Exemples supplémentaires : - Si tu veux demander à quelqu'un s'il aime quelque chose : - "Bạn có thích ăn phở không?" (Aimes-tu manger du phở?) - Prononciation : [Baŋ kɔ tʰɨk ʔæn fəː kʰɔŋ?] - Pour répondre, tu peux dire : - "Có, mình thích ăn phở." (Oui, j'aime manger du phở.) - Prononciation : [kɔ, mɨn tʰɨk ʔæn fəː.] Utiliser ces structures te permettra de parler facilement de tes préférences en Vietnamien.

Bonne chance !