無事に届く 荷物が無事に届いたと聞きました。
ในภาษา Japanese คำว่า "無事に届く" (ぶじにとどく, buji ni todoku) แปลว่าถึงที่หมายอย่างปลอดภัย หรือการส่งของที่ไม่มีปัญหา ส่วน "荷物が無事に届いたと聞きました" (にもつがぶじにとどいたとききました, nimotsu ga buji ni todaita to kikimashita) แปลว่า "ได้ยินมาว่าสินค้าถึงที่หมายอย่างปลอดภัย" ตัวอย่างประโยค: 1. 荷物が無事に届くことを願っています。 (にもつがぶじにとどくことをねがっています, nimotsu ga buji ni todoku koto o negatteimasu) แปลว่า "หวังว่าสินค้าจะถึงที่หมายอย่างปลอดภัย" 2. 私は荷物が無事に届くかどうか心配です。 (わたしはにもつがぶじにとどくかどうかしんぱいです, watashi wa nimotsu ga buji ni todoku ka dou ka shinpai desu) แปลว่า "ฉันกังวลว่าสินค้าจะถึงที่หมายอย่างปลอดภัยหรือไม่" การใช้คำว่า "無事に" เป็นการเน้นว่าการส่งของนั้นไม่มีปัญหาหรืออุปสรรค ซึ่งเป็นสิ่งที่สำคัญมากเมื่อพูดถึงการส่งสินค้า หรือเมื่อต้องการให้ความมั่นใจในการส่งของค่ะ