El que no arriesga, no gana. Qui ne risque rien, n'a rien.
La expresión "El que no arriesga, no gana" (prononciation : el ké no ariesga, no gna) se traduit par "Qui ne risque rien, n'a rien".
Cela signifie qu'il faut parfois prendre des risques pour obtenir quelque chose de précieux.
Par exemple, imagina que tu veux commencer une nouvelle activité, como bailar (prononciation : komó bailar).
Si tu as peur de danser et que tu ne te lances pas, nunca aprenderás (prononciation : nonga aprendéras) y nunca disfrutarás (ni tu ne profiteras pas) de la danse.
Si tu arriesgas (prononciation : ariesgas) de faire des erreurs, peut-être que tu découvriras un talent caché.
Otro ejemplo podría ser en los negocios (prononciation : en los bénegocios).
Si alguien quiere abrir un restaurante, il doit investir de l'argent (prononciation : de l’arzhan) et essayer de trouver des clients.
Si cette personne n'essaie pas, elle ne gagnera jamais d'argent ni ne saura si son restaurant est une bonne idée.
En resumen, cette expression nous rappelle que le succès vient souvent de notre capacité à sortir de notre zone de confort.
Si on frotte (prononciation : si on frote) et que l'on prend des risques, on a plus de chances de voir des résultats positifs.