口座を閉じたいのですが。 閉鎖手続きには本人確認が必要です。
Claro! Vamos detalhar a frase "口座を閉じたいのですが。 閉鎖手続きには本人確認が必要です。" em português e japonês.
Frase em Japonês - 口座を閉じたいのですが。 (こうざをとじたいのですが。) Pronúncia: kouza o tojitai no desu ga.
Tradução: Eu gostaria de fechar a conta.
Detalhe da Frase - 口座 (こうざ - kouza): conta (bancária) - を (o): partícula que indica o objeto da ação - 閉じたい (とじたい - tojitai): quero fechar (verbo fechar いるの - toji ru + forma desejativa "-tai") - のですが (no desu ga): uma forma educada de expressar desejo ou intenção, como “mas.
.
.
” no final da frase.
Próxima Frase em Japonês - 閉鎖手続きには本人確認が必要です。 (へいさてつづきにはほんにんかくにんがひつようです。) Pronúncia: heisa tetsuzuki ni wa honnin kakunin ga hitsuyou desu.
Tradução: É necessário verificar a identidade para o procedimento de fechamento.
Detalhe da Frase - 閉鎖手続き (へいさてつづき - heisa tetsuzuki): procedimento de fechamento - には (ni wa): partícula que indica o assunto (aqui, o procedimento) - 本人確認 (ほんにんかくにん - honnin kakunin): verificação de identidade - が (ga): partícula que indica o sujeito da frase - 必要です (ひつようです - hitsuyou desu): é necessário Exemplos de Uso 1. 口座を開設したいのですが、どの書類が必要ですか? (こうざをかいせつしたいのですが、どのしょるいがひつようですか?) Pronúncia: kouza o kaisetsu shitai no desu ga, dono shorui ga hitsuyou desu ka? Tradução: Eu gostaria de abrir uma conta, quais documentos são necessários? 2. 閉鎖手続きに行きたいのですが、本人確認はどこでできますか? (へいさてつづきにいきたいのですが、ほんにんかくにんはどこでできますか?) Pronúncia: heisa tetsuzuki ni ikitai no desu ga, honnin kakunin wa doko de dekimasu ka? Tradução: Eu quero ir fazer o procedimento de fechamento, onde posso verificar minha identidade? Conclusão Essa estrutura de frases é muito importante quando se lida com serviços formais, como bancos.
A forma educada em japonês é crucial para a comunicação adequada.
Pratique as pronúncias e tente construir suas próprias frases usando os padrões dados!