2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Indonesian

Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya. A fruta não cai longe da árvore.

A expressão “Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya” (pronúncia: "bua jatuh tidak jaú dari ponhônia") significa "A fruta não cai longe da árvore".

Essa expressão é usada para indicar que as características, comportamentos ou habilidades dos filhos muitas vezes são semelhantes às dos pais.

Vamos explorar esse conceito em detalhes.

Primeiramente, vamos entender as palavras da expressão: - Buah (pronúncia: "bua") significa "fruta".

- Jatuh (pronúncia: "jatuh") significa "cair".

- Tidak (pronúncia: "tidak") significa "não".

- Jauh (pronúncia: "jaú") significa "longe".

- Dari (pronúncia: "dari") significa "de".

- Pohonnya (pronúncia: "ponhônia") significa "a árvore" (com referência à árvore em questão).

Exemplos em Contexto 1. Contexto Familiar : - Português: Se um pai é um bom músico, é provável que seu filho também tenha talento musical.

- Indonesian: Jika seorang ayah adalah musisi yang bagus, kemungkinan anaknya juga memiliki bakat musik.

- Contexto: Aqui, a expressão é usada para mostrar que as habilidades artísticas podem ser herdadas.

2. Contexto Profissional : - Português: Se a mãe é uma excelente professora, o filho pode ser um bom educador também.

- Indonesian: Jika ibunya adalah seorang guru yang hebat, anaknya mungkin juga bisa menjadi pendidik yang baik.

- Contexto: Isso sugere que a capacidade para ensinar pode passar de geração para geração.

3. Contexto de Comportamento : - Português: Se os pais são muito amigáveis, é provável que os filhos também sejam sociáveis.

- Indonesian: Jika orang tuanya sangat ramah, kemungkinan anak-anaknya juga suka bersosialisasi.

- Contexto: Neste caso, a expressão implica que o comportamento social é muitas vezes semelhante entre pais e filhos.

Conclusão A expressão "Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya" é uma maneira linda de falar sobre a herança familiar.

Quando falamos sobre a influência dos pais sobre os filhos, é comum nos referirmos a essa frase em muitas culturas, incluindo a indonésia e a portuguesa.

Usar essa expressão pode ajudar a entender melhor as relações familiares e as características que se passam de uma geração para outra.