Chi ha fretta va lontano. Quem tem pressa, vai longe.
"Chi ha fretta va lontano" significa "Quem tem pressa, vai longe".
Essa expressão é um provérbio italiano que ensina a importância da paciência e da calma nas nossas ações.
Explicação em Português: Quando alguém está com pressa, pode cometer erros.
Por exemplo, se una persona corre per strada (se uma pessoa corre na rua), pode tropeçar e cair.
Isso significa que agitar-se e não prestar atenção pode levar a problemas.
Explicação em Italiano: Quando abbiamo fretta, non vediamo i dettagli (não vemos os detalhes), il che può essere un problema.
La frase ci insegna a prendere il nostro tempo.
Ad esempio, se prepari un esame (se você está se preparando para um exame), è meglio studiare con calma piuttosto che correre.
Pronuncia: - Chi ha fretta va lontano /ki a ‘fretta va lon’tano/ Exemplos em Português e Italiano: 1. Se você está cozinhando e tem pressa, pode queimar a comida.
- Se cucini in fretta, puoi bruciare il cibo.
- Pronúncia: /se ku’tʃini in ‘fretta pwɔi bru’tʃare il ‘tʃibo/ 2. Quando você dirige com pressa, pode ter um acidente.
- Quando guidi in fretta, puoi avere un incidente.
- Pronúncia: /‘kwando ‘ɡwidi in ‘fretta pwɔi a'vere un in’tʃidɛnte/ 3. Se você tem tempo para aprender, vai fazer menos erros.
- Se hai tempo per imparare, farai meno errori.
- Pronúncia: /se ai ‘tempo per impa’rare, fa’rai ‘meno e’rori/ Conclusão: "Chi ha fretta va lontano" nos lembra de que, à vezes, a pressa não é a melhor solução.
Em vez disso, devemos focar em fazer as coisas de forma calma e cuidadosa.
Isso nos ajuda a evitar erros e a alcançar nossos objetivos com mais eficiência.