2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Vietnamese

Trời nắng như đổ lửa. Está um sol de rachar.

Português: A expressão "Trời nắng như đổ lửa" significa "Está um sol de rachar".

Essa frase é usada em Vietnamese para descrever um dia extremamente quente.

Vamos analisar melhor isso.

- Trời (pronúncia: /tʂɤːi/) significa "céu".

- nắng (pronúncia: /nãːŋ/) significa "sol" ou "sol quente".

- như (pronúncia: /ɲuː/) significa "como".

- đổ (pronúncia: /ɗɔː/) significa "derramar" ou "cair".

- lửa (pronúncia: /ləː/) significa "fogo".

Portanto, a frase completa se traduz como "O céu está ensolarado como se estivesse derramando fogo".

Exemplo em uma frase : - Hoje está tão quente! Trời nắng như đổ lửa.

(Hôm nay trời nắng như đổ lửa!) Vietnamita: Khi bạn nói "Trời nắng như đổ lửa", bạn đang diễn tả một ngày rất nóng bức.

Đây là một cách diễn đạt thú vị trong tiếng Việt mà mọi người thường sử dụng.

- Hôm qua , trời cũng nắng như đổ lửa.

(Ontem também estava um sol de rachar.) - Chúng ta nên ở trong nhà vào giờ nắng.

(Devemos ficar em casa durante o sol forte.) As expressões sobre o clima são importantes para conversar, então aprender "Trời nắng như đổ lửa" é útil.

Você pode usar essa frase em várias situações quando o calor é intenso!