Quelle est ta tradition familiale préférée ? C'est le repas de Noël.
Bien sûr ! La phrase 'Quelle est ta tradition familiale préférée ? C'est le repas de Noël.' se traduit en vietnamien par 'Truyền thống gia đình yêu thích của bạn là gì? Đó là bữa ăn Giáng Sinh.' 1. Quelle est ta tradition familiale préférée ? (Truyền thống gia đình yêu thích của bạn là gì ?) - Prononciation : [kɛl ɛ ta tʁa.
di.
sjɔ̃ fa.
mi.
lys pʁe.
fe.
ʁe] / [tʁɯ.
yɛn tʰốŋ za ʔɪnʲ jəʊ̯ tʰɪk kuà bân là gì] - Ici, on demande à quelqu'un de partager ce qu'il aime dans sa famille.
Par exemple, un enfant peut dire qu'il aime les histoires de famille ou les jeux.
2. C'est le repas de Noël.
(Đó là bữa ăn Giáng Sinh.) - Prononciation : [sɛ lə ʁə.
pa də nɔ.
ɛl] / [ɗɔ là bɨ̞ə ʔaɲ zɨəŋ sɪn] - On parle d'un moment spécial.
Dans les familles, le repas de Noël est souvent un grand événement, où tout le monde se retrouve autour d'un bon repas.
Exemple : - En France, on mange souvent de la dinde .
(Ở Pháp, thường thì mình ăn gà tây .) - Prononciation : [ɔ̃ mɑ̃ʒ su.
vɑ̃ də la dɛ̃d] / [ʔə phap, tʰə̄ʊ̯ŋ tʰì mɪn ʔăn ɡà tɛj] - Au Vietnam, on a des plats traditionnels comme bánh chưng .
(Ở Việt Nam, có các món ăn truyền thống như bánh chưng .) - Prononciation : [o vjɛt nɑ̃] / [ɔ ʋīət nɑːm, kɔ kɑ́k mɔn ʔăn tʁɨ̄ʔ tʌ́ng] Cette tradition de repas est un moment de partage, *une occasion de se réunir* (một dịp để họp mặt).
- Prononciation de 'une occasion de se réunir' : [yn ɔ.
ka.
zjɔ̃ də sə ʁe.
y.
niʁ] / [một dɪ̄p dɛ̄̂ hɔ̄p mạt] Voilà, j'espère que cela t'aidera à comprendre et à utiliser ces phrases en vietnamien et en français !