You can’t send love through a broken address. Você não pode enviar amor através de um endereço quebrado.
Claro! Vamos explorar a frase "You can’t send love through a broken address" e seu significado.
In English: The phrase means that if you try to send love or good feelings to someone, but there's something wrong or broken in your relationship with them, it won’t work.
Pronunciation: /ju kænt sɛnd lʌv θruː ə broʊkən əˈdrɛs/ Exemplo: Imagine you have a friend named Anna.
You are upset with her and don’t talk anymore.
If you want to tell her you love her, but there’s no communication, it’s like trying to send a letter to a broken address.
In Portuguese: A frase significa que se você tentar enviar amor ou sentimentos bons para alguém, mas há algo errado ou quebrado no seu relacionamento com essa pessoa, isso não funcionará.
Pronúncia: /a ˈfɾazi siɡnifiˈka ki si voˈse teke teɾ ẽviˈdar aˈmoʁ u sɐ̃wɪmɛ̃tuʃ bõs paɾɐ aʊəɡuɪ, mas a ˈuɾ aɾ ɔ ɾaɳ beɾɒ o beɾ ɾeˈlɐtɐˌmə̃tu kuˈm ɛsɐ puɾsɐ, ˈiʃu nã̃ fũʃjonˈaɾa/ Exemplo: Imagine que você tem uma amiga chamada Ana.
Você está chateado com ela e não conversa mais.
Se você quiser dizer a ela que a ama, mas não se comunica com ela, é como tentar enviar uma carta para um endereço quebrado.
Recapitulando: Hoje aprendemos que o amor precisa de boa comunicação.
Sem um "endereço" certo, o amor não chega.
É importante cuidar das relações.
Pronúncia dos pontos principais: - Comunicar (Co-mu-ni-car): /ko.
mu.
niˈkaʁ/ - Amor (A-mor): /aˈmoʁ/ - Endereço (En-de-re-ço): /ẽdeˈɾeɪ.
ʃu/ Espero que isso ajude você a entender melhor a frase e seus significados!