Les chiens aboient, la caravane passe. Os cães ladram e a caravana passa.
A expressão "Les chiens aboient, la caravane passe" significa "Os cães ladram e a caravana passa".
Essa frase é usada para descrever uma situação em que as críticas ou reclamações de algumas pessoas não afetam aqueles que estão seguindo em frente com seus planos ou objetivos.
Frase em francês: - Les chiens aboient, la caravane passe.
(Le shiã abwâ, la caravã pas) Análise das Palavras: 1. Les chiens (Le shiã) - "Os cães" - *Exemplo:* Les chiens sont fidèles.
(Os cães são fiéis.) 2. aboient (aboa) - "ladram" - *Exemplo:* Les chiens aboient quand ils sont contents.
(Os cães ladram quando estão felizes.) 3. la caravane (la caravã) - "a caravana" - *Exemplo:* La caravane de touristes est arrivée.
(A caravana de turistas chegou.) 4. passe (pas) - "passa" - *Exemplo:* Le train passe à midi.
(O trem passa ao meio-dia.) Significado: A expressão aborda a ideia de que, independentemente do que os outros possam dizer (os "cães" que ladram), você deve continuar seu caminho (a "caravana" que passa).
É um lembrete para não se deixar abalar por opiniões alheias.
Usos em Contexto: - Quando você está trabalhando em um projeto e recebe críticas, você pode pensar: "Les chiens aboient, la caravane passe." Isso significa que você deve ignorar os críticos e continuar seu trabalho.
Exemplo em uma frase: - Mesmo que algumas pessoas não acreditem em mim, eu sigo em frente.
Les chiens aboient, la caravane passe.
Pronúncia prática: - Si alguém disser algo negativo sobre você, é importante lembrar "Le shiã abwâ, la caravã pas".
Você pode repetir essa frase para se motivar.
Resumindo: A frase "Les chiens aboient, la caravane passe" é uma ótima maneira de lembrar que, na vida, críticas e ruídos não devem nos impedir de continuar avançando.
É uma frase útil tanto em francês quanto em português para motivação pessoal.
Outro exemplo: - Ela quer seguir seu sonho de ser artista.
"Les chiens aboient, la caravane passe", ela afirma a si mesma.