2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Chinese (Traditional)

文盡其辭,意在言外。 Les mots peuvent être limités, mais l'intention va au-delà.

“文盡其辭,意在言外” (wén jìn qí cí, yì zài yán wài) signifie que les mots peuvent finir par être limités, mais l'intention communicative se trouve souvent au-delà de ce qui est exprimé.

1. 文盡其辭 (wén jìn qí cí) signifie “les mots vont jusqu'à leurs limites.

” Cela suggère que les mots sont parfois insuffisants pour exprimer pleinement une idée ou un sentiment.

Par exemple, si quelqu'un dit "Je suis fatigué" (我累了, wǒ lèi le), il peut y avoir plus derrière ce simple mot — peut-être qu'il ressent de l'angoisse ou de la frustration.

2. 意在言外 (yì zài yán wài) indique que “l'intention est au-delà des mots.

” Cela montre que ce qui est vraiment voulu ou ressenti se cache derrière les mots.

Par exemple, lorsque quelqu'un dit “C'est un peu froid ici” (這裡有點冷, zhè lǐ yǒu diǎn lěng), il pourrait en réalité souhaiter que vous fermiez la fenêtre, et non simplement commenter la température.

En résumé, même si les mots semblent dire une chose, l'émotion ou l'intention peut être plus complexe.

Prenons un exemple de conversation : - A : “Tu n’as pas mangé ce soir.

” (你今晚沒吃飯, nǐ jīn wǎn méi chī fàn) - B : “Non, je ne suis pas vraiment faim.

” (不,我真的不餓, bù, wǒ zhēn de bù è) Dans ce dialogue, B pourrait ne pas vouloir simplement dire qu'il n'a pas faim.

Peut-être qu'il se sent triste ou préoccupé, mais n'exprime pas cela ouvertement.

C'est là où “意在言外” entre en jeu.

Ainsi, même si les mots sont limités, la communication peut transporter beaucoup plus d'émotion et d'intentions cachées.