2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Chinese (Hong Kong Traditional)

對牛彈琴 Falar para quem não entende.

A expressão "對牛彈琴" (deoi3 ngau4 taan2 kam4) significa "falar para quem não entende" em português.

É usada para descrever situações em que alguém fala ou explica algo para uma pessoa que não possui a capacidade ou interesse para entender.

Por exemplo, se um professor tenta explicar um conceito muito complexo para um aluno que não está prestando atenção, isso pode ser comparado a "对牛弹琴".

Em cantonês, podemos ouvir a frase "你同佢講咁多,佢都唔明。" (nei5 tung4 keoi5 gong2 gam3 do1, keoi5 dou1 m4 ming4), que significa "Você fala tanto e ele ainda não entende." Exemplos do uso: 1. Situação com amigos: - Você explica algo complicado de matemática para seu amigo que não gosta da matéria.

- Cantonês: 你講咗咁多數學,佢只係對數學冇興趣。 (nei5 gong2 zo2 gam3 do1 sou3 hok6, keoi5 zi2 hai6 deoi3 sou3 hok6 mou5 hing3 ceoi3.) - Português: "Você falou tanto de matemática, mas ele simplesmente não tem interesse por isso." 2. No trabalho: - Durante uma reunião, você menciona termos técnicos para alguém que não é da área.

- Cantonês: 佢對呢啲專業術語一啲都唔明。 (keoi5 deoi3 ni1 di1 zyun1 jip6 seot6 jyu5 jat1 di1 dou1 m4 ming4.) - Português: "Ele não entende nada desses termos técnicos." Conclusão: Usar "對牛彈琴" é uma maneira de alertar para a falta de comunicação efetiva.

Se você perceber que está tentando explicar algo para alguém que não se interessa ou não compreende, lembre-se da expressão e pode considerar mudar sua abordagem.

É sempre melhor ajustar nossa comunicação para quem realmente está ouvindo e interessado.