2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

đi quá

L'expression "đi quá" est utilisée en vietnamien pour signifier "aller trop loin" ou "aller trop".

En décomposant l'expression : - "đi" (prononcé : /di/) signifie "aller".

- "quá" (prononcé : /kwa/) signifie "trop" ou "excessif".

Ainsi, quand on dit "đi quá", cela implique que l'on va au-delà d'une certaine limite.

Exemples : 1. C'est trop loin ! - En vietnamien : "Đi quá xa!" (prononcé : /di kwa sa/) - Cela signifie que la destination est trop éloignée.

2. Il ne faut pas aller trop vite.

- En vietnamien : "Đừng đi quá nhanh." (prononcé : /dʌŋ di kwa zɲɐŋ/) - Ici, on souligne l'importance de ne pas dépasser la vitesse acceptable.

3. Elle a dépensé trop d'argent.

- En vietnamien : "Cô ấy đã tiêu tiền quá nhiều." (prononcé : /ko ai da tiu tɪɛn kwa njɛʊ/) - Cela indique qu'elle a dépensé au-delà de ce qui était raisonnable.

4. Nous ne devrions pas aller trop loin.

- En vietnamien : "Chúng ta không nên đi quá xa." (prononcé : /tʃuŋ ta xong nɛn di kwa sa/) - Cela signifie qu'il est préférable de rester dans des limites sûres.

En résumé, "đi quá" est utilisé pour exprimer l'idée de dépasser une limite, que ce soit en distance, en vitesse ou en quantité.

C'est une expression très utile pour communiquer efficacement en vietnamien !