2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Japanese

てっきり君は だと思ってたよ!

A expressão 'てっきり君はだと思ってたよ!' (tekkiri kimi wa da to omotteta yo!) é uma frase que pode ser traduzida como "Eu pensei que você era.

.

.".

Vamos analisar essa expressão em detalhes.

1. てっきり (tekkiri) - Esta palavra significa "certamente" ou "completamente".

É usada quando se tem uma expectativa forte sobre algo.

A pronúncia é "tekkiri", com ênfase na primeira sílaba.

- Exemplo: てっきり雨が降ると思ってました。(Tekkiri ame ga furu to omottimashita.) - "Eu pensei que certamente ia chover." 2. 君 (kimi) - Essa palavra significa "você".

É uma forma informal e pode ser usada entre amigos ou em situações informais.

A pronúncia é "kimi".

- Exemplo: 君はどうしたの? (Kimi wa dou shita no?) - "O que aconteceu com você?" 3. は (wa) - É uma partícula que indica o tópico da frase.

Pronuncia-se "wa," embora seja escrita como "は" que normalmente tem o som "ha".

- Exemplo: 私は学生です。(Watashi wa gakusei desu.) - "Eu sou estudante." 4. だ (da) - É uma forma informal do verbo "ser" em japonês.

Usado frequentemente na fala.

Pronuncia-se "da".

- Exemplo: 彼は先生だ。(Kare wa sensei da.) - "Ele é professor." 5. と (to) - Esta partícula indica que o que vem antes é uma citação ou pensamento.

Pronuncia-se "to".

- Exemplo: 彼が来ると言った。(Kare ga kuru to itta.) - "Ele disse que viria." 6. 思ってた (omotteta) - É a forma passada do verbo "pensar".

A pronúncia é "omotteta".

- Exemplo: 昨日、映画を見たと思ってた。(Kinou, eiga o mita to omotteta.) - "Eu pensei que assisti ao filme ontem." 7. よ (yo) - Esta partícula é usada para dar ênfase ou para informar o ouvinte sobre algo que talvez ele não saiba.

A pronúncia é "yo".

- Exemplo: それは大事だよ!(Sore wa daiji da yo!) - "Isso é importante, viu!" Resumindo A frase 'てっきり君はだと思ってたよ!' significa "Eu pensei que você era.

.

.".

É uma maneira de expressar uma surpresa ou uma expectativa que não se concretizou.

Pode ser usada em muitas situações, quando você estava certo, ou achava que sabia algo sobre a pessoa.

- Uso Prático : Por exemplo, se você encontrou um amigo que estava usando uma roupa diferente, você poderia dizer: てっきり君は服が変わったと思ってたよ!(Tekkiri kimi wa fuku ga kawatta to omotteta yo!) - "Eu pensei que você tinha mudado de roupa!" Essa construção é muito útil para conversas informais e para expressar suas suposições sobre alguém.

Com mais prática, você poderá usar essa expressão em diferentes contextos.

Boa sorte no seu aprendizado de japonês!