Lügen haben kurze Beine. Les mensonges ont des jambes courtes.
L'expression "Lügen haben kurze Beine" (prononciation : [ˈlyːɡn̩ ˈhaːbən ˈkʊʁt͡sə ˈbaɪnə]) signifie que les mensonges ne durent pas longtemps; ils sont facilement découverts.
Dans la culture allemande, cela souligne l'importance de la vérité.
Par exemple, si quelqu'un dit : "Ich habe meine Hausaufgaben gemacht" (prononciation : [ɪç ˈhaːbə ˈmaɪnə ˈhaʊsʊfˌɡaːbn̩ ɡəˈmaxt]), mais en réalité, il ne les a pas faites, ce mensonge pourrait être découvert rapidement.
En français, on pourrait dire : "Il a menti sur son travail." (prononciation : [il a mɑ̃ti syʁ sɔ̃ tʁavaj]) – c'est un exemple de mensonge simple.
Si cette personne ne peut pas prouver son travail, quelqu'un pourrait rapidement réaliser la vérité.
Un autre exemple en allemand serait : "Wenn du lügst, wirst du erwischt." (prononciation : [vɛn du ˈlyːɡst, vɪʁst du ɛʁˈvɪʃt]).
Cela signifie : "Si tu mens, tu seras attrapé." Cela met en avant que les mensonges finissent souvent par être révélés.
En somme, "Lügen haben kurze Beine" rappelle qu'il vaut toujours mieux être honnête, car mentir peut entraîner des problèmes.
En français, on dirait : "Mieux vaut dire la vérité." (prononciation : [mjø vo diʁ la veʁite]).