2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Chinese (Hong Kong Traditional)

你們有這個的庫存嗎? Vocês têm isso em estoque?

Claro! Vamos detalhar a frase "你們有這個的庫存嗎?" (Néihm yáuh jègo ge fuhkchùhn maa?), que significa "Vocês têm isso em estoque?".

Estrutura da Frase 1. 你們 (Néihm) - "Vocês" - Isso é o pronome plural para "você".

É usado quando se dirige a um grupo.

2. 有 (Yáuh) - "Têm" - Este verbo significa "ter".

É muito comum em perguntas sobre disponibilidade.

3. 這個 (Jègò) - "Isso" ou "Este" - Refere-se a um item específico.

Usamos esta expressão para indicar o que estamos questionando.

4. 的 (Dīk) - Marcador de posse - Esse caractere indica que há uma relação entre as palavras.

Neste caso, conecta "isso" com "estoque".

5. 庫存 (Fuhkchùhn) - "Estoque" - Esta palavra é utilizada para se referir à quantidade de produtos disponíveis.

6. 嗎 (Mā?) - Partícula interrogativa - Usada no final da frase para indicar que se trata de uma pergunta.

Exemplos - Se você está em uma loja e vê um produto que gosta, pode perguntar: "你們有這個的庫存嗎?" (Néihm yáuh jègo ge fuhkchùhn maa?) - "Vocês têm isso em estoque?".

- Caso queira perguntar sobre outros itens, você pode substituir 這個 (Jègò) por outros termos: - 這本書 (Jèg bun syū) - "Este livro" - Pergunta: "你們有這本書的庫存嗎?" (Néihm yáuh jèg bun syū ge fuhkchùhn maa?) - "Vocês têm este livro em estoque?".

- Se estiver se referindo a um produto específico como um celular, poderia usar: - 這部手機 (Jèg bouh sáu gēi) - "Este celular" - Pergunta: "你們有這部手機的庫存嗎?" (Néihm yáuh jèg bouh sáu gēi ge fuhkchùhn maa?) - "Vocês têm este celular em estoque?".

Conclusão Lembre-se de que na cultura de Hong Kong, é comum perguntar sobre a disponibilidade de produtos antes de decidir comprar.

A utilização dessas estruturas de frases fará com que você se comunique de forma clara e educada.

Pratique essas frases e suas variações para melhorar sua habilidade de se expressar em Cantonense!