2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | French

Ne pas faire de vagues Não fazer ondas

A expressão "Ne pas faire de vagues" é uma expressão idiomática francesa que significa "não fazer ondas" em português.

Isso se refere a evitar conflitos, problemas ou situações que possam causar desconforto em um grupo ou ambiente.

Explicação em Francês e Português: "Ne pas faire de vagues" (nə pa fɛʁ də vag) é usada quando alguém prefere manter a paz e evitar discussões.

Por exemplo, em uma reunião de trabalho, se alguém não concorda com uma ideia, mas decide não falar nada para que a situação não fique tensa, essa pessoa é considerada alguém que "ne fait pas de vagues".

Exemplo em Francês: - "Durant la réunion, elle a décidé de ne pas faire de vagues." (Leia: dyʁɑ̃ la ʁeuniɔ̃, ɛl a deʁ͡seide də nə pa fɛʁ də vag) Tradução: "Durante a reunião, ela decidiu não fazer ondas." Exemplo em Português: - "Ele sempre tenta não fazer ondas com seus amigos, mesmo quando não concorda." (Em francês: "Il essaie toujours de ne pas faire de vagues avec ses amis, même quand il n'est pas d'accord.") (Leia: il ɛsɛ tuʁ a vɛk se ami, mɛm kɑ̃ il nɛ pa daʁkɔʁ) Essa expressão é importante em situações sociais, pois muitas vezes as pessoas procuram evitar conflitos.

Em francês, uma frase comum associada é: "Il vaut mieux ne pas faire de vagues." (Leia: il vo mɥœʁ nə pa fɛʁ də vag) Tradução: "É melhor não fazer ondas." Por fim, usar essa expressão mostra que a pessoa valoriza a tranquilidade e a harmonia.

Em situações de grupo, muitas vezes "ne pas faire de vagues" pode ser uma estratégia sábia.

Exemplo Adicional: - "Quand il s'agit de sa famille, il préfère ne pas faire de vagues." (Leia: kɑ̃ il saʒi də sa famij, il pʁefeʁ nə pa fɛʁ də vag) Tradução: "Quando se trata de sua família, ele prefere não fazer ondas." Assim, "ne pas faire de vagues" encapsula a ideia de busca por harmonia, essencial tanto no cotidiano francês quanto no contexto social brasileiro.