2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus. On récolte ce que l'on sème.

L'expression "Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus" (prononciation : vi man in den валд хинайнруфт, со шальт ес хераус) signifie littéralement : "Comme on crie dans la forêt, on entend résonner." Cela veut dire que ce que vous donnez ou envoyez dans le monde, vous le recevez en retour.

Par exemple, si vous êtes aimable avec les gens, ils seront également aimables avec vous.

Un exemple en français serait : "Si tu es poli avec les autres, ils seront polis aussi." (prononciation : си ты е поли аvek ле оор, иль сорон полис оси) De même, en allemand, on peut dire : "Wenn du freundlich zu anderen bist, sind sie auch freundlich zu dir." (prononciation : вен ду фройндлик цу андерн бист, зинд зи ау х фройндлик цу дир) La deuxième partie, "On récolte ce que l'on sème" (en allemand : "Man erntet, was man sät", prononciation : ман эрнтэт, вас ман зэт), signifie que les actions que vous effectuez aujourd'hui auront des conséquences dans le futur.

Si vous faites de bonnes actions, vous bénéficierez de bons résultats.

Par exemple, en français, vous pourriez dire : "Si tu étudies bien, tu auras de bonnes notes." (prononciation : си ты этюди бьен, ту ора де бон нот) En allemand, cela donnerait : "Wenn du gut lernst, wirst du gute Noten bekommen." (prononciation : вен ду гут лернст, вирст ду гуте нотен бекомен) Ainsi, ces deux expressions soulignent l'importance de nos actions et de notre comportement dans nos relations avec les autres.

Elles nous rappellent que ce que l'on donne revient toujours d'une manière ou d'une autre.