Fou qui s'y frotte, s'y pique. Louco quem se esfrega, se fere.
Fou qui s'y frotte, s'y pique.
Pronúncia: [fu ki si frott, si pik] Essa expressão francesa significa que alguém que se envolve em algo arriscado ou perigoso pode acabar se machucando.
O "fou" significa "louco" e o "s'y frotte" pode ser traduzido como "se esfregar nisso".
O "s'y pique" significa "se fere".
Explicação em português: Se você é uma pessoa imprudente e se envolve em situações arriscadas, como o louco que se esfrega (frotte) em algo perigoso, é provável que você sofra as consequências disso.
Por exemplo, se alguém decide entrar em um lugar perigoso só para se divertir, e acaba se machucando, essa pessoa pode ser vista como um "fou" (louco).
Exemplo em francês: Si un jeune décide de sauter d'un toit pour impressionner ses amis, il est un fou qui s'y frotte, s'y pique.
Pronúncia: [si ǝn ʒœn deziʁ də soʁte ɗœ̃ twa puʁ ɛ̃pʁesjɔne se ami, il ɛ ɛ̃ fu ki si frott, si pik] Exemplo em português: Se alguém decide brigar na escola só para parecer corajoso, esse é um caso de "fou qui s'y frotte, s'y pique".
Isso é uma lição para não se meter em confusões.
Conclusão: Essa expressão nos ensina que devemos ser cuidadosos nas nossas escolhas.
Envolvendo-se em brigas ou situações perigosas, podemos nos machucar, assim como um "fou" que se esfrega e se fere.
É sempre melhor pensar antes de agir!