2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Chinese (Hong Kong Traditional)

昨晚的比賽我差點錯過了。 Eu quase perdi a partida de ontem à noite.

昨晚的比賽我差點錯過了。(Zuo wan de bi sai wo cha dian cuo guo le) significa "Eu quase perdi a partida de ontem à noite" em português.

1. 昨晚 (Zuo wan) - "Ontem à noite" - Exemplos: - 昨晚我去看電影。(Zuo wan wo qu kan dian ying) - Eu fui ao cinema ontem à noite.

2. 的 (de) - é uma partícula que indica posse ou descrição.

- Usado para conectar substantivos.

- Exemplo: - 我的書 (Wo de shu) - "Meu livro".

3. 比賽 (bi sai) - "Partida" ou "competição" - Exemplos: - 足球比賽 (Zuqiu bi sai) - "Partida de futebol".

- 我喜歡看比賽。(Wo xi huan kan bi sai) - Eu gosto de assistir partidas.

4. 我 (wo) - "Eu" - Exemplo: - 我是一名學生。(Wo shi yi ming xue sheng) - "Eu sou um estudante".

5. 差點 (cha dian) - "Quase" ou "perto de" - Exemplos: - 我差點遲到。(Wo cha dian chi dao) - Eu quase me atrasei.

- 他差點摔倒。(Ta cha dian shuai dao) - Ele quase caiu.

6. 錯過 (cuo guo) - "Perder" (uma oportunidade) - Exemplo: - 我不想錯過這個機會。(Wo bu xiang cuo guo zhe ge ji hui) - Eu não quero perder esta oportunidade.

7. 了 (le) - uma partícula que indica a mudança de estado ou conclusão de uma ação.

- Exemplo: - 我吃了。(Wo chi le) - Eu comi.

Então, a frase completa que significa "Eu quase perdi a partida de ontem à noite" pode ser compreendida passo a passo.

Se você tiver a chance de assistir uma partida (比賽 - bi sai) e não quiser (不想 - bu xiang) perdê-la (錯過 - cuo guo), lembre-se de se organizar para não acontecer como na 翻譯 (fānyì) que mencionamos! Pratique essa estrutura: - 滑雪的比賽我差點錯過了。(Hua xue de bi sai wo cha dian cuo guo le) - "Eu quase perdi a partida de esqui".

- 昨晚的音樂會我差點錯過了。(Zuo wan de yin yue hui wo cha dian cuo guo le) - "Eu quase perdi o concerto de ontem à noite".

Assim, você pode usar essa estrutura com diferentes eventos e melhorar sua prática no chinês!