Une fois n'est pas coutume. Uma vez não é hábito.
Une fois n'est pas coutume (pronúncia: [yn fwa nɛ pa kytum]) é uma expressão francesa que significa "uma vez não é hábito".
Essa expressão é usada para indicar que fazer algo uma única vez não se tornará uma prática habitual.
Por exemplo, se alguém experimenta um novo prato uma vez, mas não pretende comer novamente, pode-se dizer que une fois n'est pas coutume .
Em situações do dia a dia, você pode usar essa expressão para justificar ações ou comportamentos que não são normais para você.
Por exemplo: 1. Exemplo em francês : "J'ai mangé un dessert après le dîner." (pronúncia: [ʒe mɑ̃ʒe ɛ̃ de.
zɛʁ apʁɛ le dine]) Tradução : "Eu comi uma sobremesa depois do jantar." Contexto : Se você normalmente não come sobremesa, pode dizer: "Une fois n'est pas coutume." 2. Exemplo em português : "Fui ao cinema sozinha uma vez." Contexto em francês : "Je suis allée au cinéma toute seule une fois." (pronúncia: [ʒə sɥi a.
le o sinema tut sœl yn fwa]) Aqui também se pode comentar: "Une fois n'est pas coutume." Essa expressão é uma maneira de minimizar a importância de algo que foi feito apenas uma vez.
É como dizer que não se deve esperar que isso aconteça novamente automaticamente.
Outra situação pode envolver algo como fazer um esforço extra em um evento especial.
Por exemplo: 3. Exemplo em francês : "Pour l'anniversaire de mon ami, j'ai fait un gâteau." (pronúncia: [puʁ lanivɛʁsɛʁ de mɔ̃ ami, ʒe fɛ ɛ̃ ɡato]) Tradução : "Para o aniversário do meu amigo, eu fiz um bolo." Contexto : Como você normalmente não faz bolos, pode concluir: "Une fois n'est pas coutume." Dessa forma, une fois n'est pas coutume é útil para falar sobre situações únicas e ressaltar que não se deve esperar que se torne um padrão.