2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Vietnamese

Bạn đã từng lãnh đạo một nhóm chưa? Avez-vous déjà dirigé une équipe ?

La phrase "Bạn đã từng lãnh đạo một nhóm chưa?" se traduit en français par "Avez-vous déjà dirigé une équipe ?" 1. Bạn (prononciation : [bạn]) signifie "vous" ou "tu".

C'est une façon polie de s'adresser à quelqu'un.

Par exemple, dans une conversation amicale, tu dirais "Bạn có khỏe không?" qui signifie "Comment vas-tu ?" 2. đã từng (prononciation : [daː tɨŋ]) signifie "déjà" ou "avoir déjà".

Cela indique que l'action a pu se produire dans le passé.

Par exemple, "Tôi đã từng đi Pháp" veut dire "J'ai déjà été en France".

3. lãnh đạo (prononciation : [lãnh dǎo]) signifie "diriger" ou "leader".

C'est utilisé dans un contexte où quelqu'un prend en charge un groupe.

Par exemple, "Tôi lãnh đạo nhóm" signifie "Je dirige une équipe".

4. một nhóm (prononciation : [một nɲom]) signifie "une équipe".

Le mot "nhóm" est souvent utilisé dans des contextes de travail ou d'études.

Par exemple, "Chúng tôi làm việc trong một nhóm" veut dire "Nous travaillons dans une équipe".

5. chưa (prononciation : [tʃɨə]) signifie "pas encore" ou "utilisé pour poser une question".

Cela montre que tu es en train de demander si l'autre personne a fait quelque chose ou non.

Par exemple, "Bạn đã ăn chưa?" veut dire "As-tu déjà mangé ?" En somme, la phrase complète demande si la personne a déjà eu l'expérience de diriger une équipe.

Cela peut être pertinent dans un entretien ou une discussion professionnelle.

Par exemple, si quelqu'un répond "Có, tôi đã lãnh đạo một nhóm trong công ty của tôi.", cela veut dire "Oui, j'ai dirigé une équipe dans ma société."