福氣 avoir de la chance
福氣 (fuk1 hei3) signifie "avoir de la chance" en chinois traditionnel.
C'est un terme souvent utilisé à Hong Kong pour exprimer des vœux de chance ou de bonheur.
Par exemple, si quelqu'un réussit un examen ou obtient un bon travail, on peut dire, "恭喜你,祝福你有福氣!" (gung1 hei2 nei5, zuk1 fuk1 nei5 jau5 fuk1 hei3), ce qui signifie "Félicitations, je te souhaite d'avoir de la chance !" Dans certaines cultures, 福氣 (fuk1 hei3) est également associé aux bénédictions et aux bonnes fortunes.
Quand on souhaite du bonheur à quelqu'un, on peut dire, "願你一生有福氣!" (jyun6 nei5 jat1 saang1 jau5 fuk1 hei3), qui se traduit par "Que tu aies de la chance toute ta vie !" Les gens croient souvent que les rituels comme le nettoyage de la maison au Nouvel An chinois apportent 福氣 (fuk1 hei3).
Par exemple, on pourrait dire, "新年時要掃尘,這樣才有福氣!" (san1 nin4 si4 jiu3 sou3 can4, ze5 joeng6 coi4 jau5 fuk1 hei3), ce qui signifie "Il faut faire le ménage pour le Nouvel An, c'est ainsi que l'on a de la chance !" En résumé, 福氣 (fuk1 hei3) est un mot important qui évoque la chance et le bonheur.
C'est un concept que l'on utilise fréquemment dans les interactions sociales, surtout lors des célébrations.