2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | Thai

ขอบคุณที่โทรมา Obrigado(a) por ligar.

"ขอบคุณที่โทรมา" (pronúncia: khàawb-khun thîi thoo-maa) significa "Obrigado(a) por ligar" em português.

Essa é uma expressão muito usada quando alguém te liga e você deseja agradecer pela ligação.

Vamos analisar essa expressão mais a fundo, incluindo exemplos e um vocabulário básico.

Estrutura da expressão: 1. ขอบคุณ (khàawb-khun) - "Obrigado(a)" - Essa parte é a forma de agradecer.

Você pode usar "ขอบคุณ" em várias situações, não apenas ao telefone.

Por exemplo: - ขอบคุณมาก (khàawb-khun mâak) - "Muito obrigado(a)." 2. ที่ (thîi) - "por" ou "que" - É uma preposição que conecta a ação de ligar ao agradecimento.

Você pode usar "ที่" em outras frases.

Por exemplo: - ขอบคุณที่ช่วย (khàawb-khun thîi chûay) - "Obrigado(a) por ajudar." 3. โทรมา (thoo-maa) - "ligar" - Refere-se ao ato de fazer uma chamada telefônica.

Exemplos adicionais: - ฉันจะโทรมา (chǎn jà thoo-maa) - "Eu vou ligar." Exemplo completo: Situação: Você recebeu uma ligação de um amigo que queria saber como você está.

- Você pode responder: - ขอบคุณที่โทรมา! สบายดีไหม? (khàawb-khun thîi thoo-maa! sabaai dii mái?) - "Obrigado por ligar! Você está bem?" Outros exemplos de uso: 1. Caso formal: - ลูกค้าขอบคุณที่โทรมา (lûuk-kháa khàawb-khun thîi thoo-maa) - "O cliente agradece por ligar." 2. Caso informal: - ขอบคุณที่โทรมาเพื่อน! (khàawb-khun thîi thoo-maa pêuân!) - "Obrigado por ligar, amigo!" Lembrando que a pronúncia é importante, então pratique sempre! Agora, você pode usar "ขอบคุณที่โทรมา" em suas interações quando alguém ligue para você, tanto em situações formais quanto informais.

É uma ótima maneira de mostrar gratidão e manter a conversa fluida.