Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi. Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
L'expression italienne "Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi" se traduit en français par "Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui".
Prononciation : Non rimandare a domani (non ri-man-dare a do-ma-ni) quello che puoi fare oggi (que-llo ke pwei fa-re od-ji).
Cette phrase signifie qu'il est important de ne pas procrastiner, c'est-à-dire de ne pas attendre au lendemain pour accomplir une tâche.
Exemple en Italian : Se hai dei compiti da fare, fallo oggi! (Se ai déi kom-piti da fa-re, fallo od-ji!) Traduction en français : Si tu as des devoirs à faire, fais-les aujourd'hui ! C’est un encouragement à prendre des initiatives et à être proactif.
Un autre exemple en Italian : Non rimandare la tua visita dal dottore (Non ri-man-dare la tua vi-si-ta dal dot-tore) che puoi farla oggi.
Traduction en français : Ne remets pas ta visite chez le docteur que tu peux faire aujourd'hui.
Cette phrase rappelle l'importance d'agir maintenant plutôt que de reporter à plus tard.
Un dernier exemple en Italian : Se vuoi studiare l'italiano, inizia oggi! (Se vwoi stu-di-a-re li-ta-li-a-no, i-ni-zia od-ji!) Traduction en français : Si tu veux étudier l'italien, commence aujourd'hui ! En conclusion, "Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi" est une belle leçon sur l'importance de faire les choses quand il est temps, sans procrastination.