2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | English

A house without a woman is like a barn without a roof. Une maison sans femme est comme une grange sans toit.

L'expression "A house without a woman is like a barn without a roof" signifie que la présence d'une femme dans un foyer est très importante.

En français, cela se traduit par « Une maison sans femme est comme une grange sans toit.

» Détails de l'expression : 1. House (maison) - [haws]: C'est l'endroit où l'on vit.

Par exemple, "My house is big" (Ma maison est grande).

2. Woman (femme) - [ˈwʊmən]: Une femme est souvent considérée comme celle qui apporte chaleur et soins dans un foyer.

Par exemple, "The woman takes care of the family" (La femme prend soin de la famille).

3. Barn (grange) - [bɑrn]: C'est un bâtiment, souvent dans la campagne, utilisé pour stocker des animaux ou des outils.

Par exemple, "The barn is red" (La grange est rouge).

4. Roof (toi) - [ru:f]: La partie supérieure d'un bâtiment, qui protège de la pluie et du soleil.

Par exemple, "The roof keeps us dry" (Le toit nous garde au sec).

Signification globale : Cette expression suggère que, tout comme un toit est essentiel pour protéger une grange, une femme est essentielle pour donner de la vie à une maison.

Une maison sans femme peut sembler vide ou désordonnée, tout comme une grange sans toit ne peut pas remplir sa fonction.

Exemple : - "Un homme peut vivre seul dans une maison, mais il se sentira peut-être seul, comme une grange sans toit." (A man can live alone in a house, but he might feel lonely, like a barn without a roof.) En résumé, cette phrase exprime l'importance des femmes dans le foyer et les relations familiales.