Sebuah pertemuan tanpa rencana adalah sia-sia. Une rencontre sans plan est une perte de temps.
'Sebuah pertemuan tanpa rencana adalah sia-sia' signifie 'Une rencontre sans plan est une perte de temps'.
Commençons par décomposer cette phrase.
1. Sebuah pertemuan (seh-boo-ah per-teh-moo-an) – 'Une rencontre' - *Contoh*: 'Sebuah pertemuan antara teman-teman sangat menyenangkan.' (Une rencontre entre amis est très agréable.) 2. tanpa rencana (tan-pah ren-chah-na) – 'sans plan' - *Contoh*: 'Dia datang tanpa rencana.' (Il est venu sans plan.) 3. adalah (ah-dah-lah) – 'est' - Cela est un verbe d'état en indonésien, utilisé pour établir l'égalité, comme en français.
4. sia-sia (sia-sia) – 'perte de temps' - *Contoh*: 'Membaca buku yang membosankan adalah sia-sia.' (Lire un livre ennuyeux est une perte de temps.) Dans cette phrase, on peut comprendre que sans un plan , il est difficile d'obtenir des résultats significatifs lors d’une rencontre.
Par exemple, si vous rencontrez des amis et que vous n'avez pas d'idées sur ce que vous allez faire, cela peut, finalement , être ennuyeux et ne pas mener à de bonnes conversations ou activités.
Cela pourrait être comme 'se perdre dans une discussion' sans but ou sans direction.
En résumé, avoir un rencana (plan) est essentiel pour que pertemuan (rencontre) soit productive et agréable, sinon cela pourrait devenir sia-sia (une perte de temps).