2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Italian

Non rompere le scatole Ne pas casser les pieds

L'expression italienne "Non rompere le scatole" (prononciation : non rom-pè-re lé scat-o-le) signifie littéralement "Ne casse pas les boîtes".

En français, cela se traduit par "Ne casse pas les pieds" (prononciation : ne kass pa lé pièd).

Cette expression est utilisée pour dire à quelqu'un de ne pas déranger ou de ne pas ennuyer.

Par exemple, si une personne demande trop de questions ou se plaint sans arrêt, on peut dire : "Non rompere le scatole, per favore!" (Ne casse pas les pieds, s’il te plaît !).

Une autre situation pourrait être si quelqu'un insiste pour que tu fasses quelque chose que tu ne veux pas faire.

Tu pourrais répondre : "Ti prego, non rompere le scatole!" (Je t’en prie, ne casse pas les pieds !).

Cette expression est familière et peut être utilisée entre amis ou en famille, mais il faut faire attention à l'utiliser dans des contextes adéquats, car elle peut être considérée comme un peu impolie.

En résumé, "Non rompere le scatole" (prononciation : non rom-pè-re lé scat-o-le) signifie "Ne casse pas les pieds" et est utilisé pour demander à quelqu'un de ne pas embêter ou déranger.