귀국하신 걸 환영합니다 Bienvenue chez vous
Bien sûr ! L'expression '귀국하신 걸 환영합니다' (gwigukhashin geol hwanyeonghamnida) est une façon polie de dire "Bienvenue chez vous" en Coréen.
1. 귀국하신 (gwigukhashin) : Ce mot vient de '귀국하다' (gwigukhada) qui signifie "rentrer dans son pays".
C'est utilisé pour parler de quelqu'un qui revient chez lui après un séjour à l'étranger.
Par exemple, si une personne revient de France en Corée, on peut dire : "그는 프랑스에서 귀국하신 거예요" (geuneun peurangseueseo gwigukhashin geoyeyo) - "Il est rentré de France".
2. 걸 (geol) : C'est une contraction de '것을' (geoseul), qui signifie "chose" et sert ici à référencer l'action de revenir.
Il rend l’expression plus chaleureuse et plus directe.
Par exemple, on pourrait dire : "저를 도와주신 걸 감사해요" (jeoreul dowajushin geol gamsahaeyo) - "Merci pour l'aide que vous m'avez apportée".
3. 환영합니다 (hwanyeonghamnida) : Cela signifie "nous vous accueillons" ou "Bienvenue".
C'est une formule polie utilisée pour accueillir quelqu'un.
Par exemple, à un événement, on pourrait dire : "모두를 환영합니다!" (modureul hwanyeonghamnida) - "Bienvenue à tous !" Donc, en combinant tout cela, '귀국하신 걸 환영합니다' peut être une belle façon de montrer votre accueil chaleureux à quelqu'un qui revient chez lui.
C'est une phrase souvent utilisée dans des contextes amicaux ou formels.
Par exemple, si un ami revient après un voyage, vous pouvez lui dire : "귀국하신 걸 환영합니다, 친구!" (gwigukhashin geol hwanyeonghamnida, chingu!) - "Bienvenue chez vous, mon ami !" Cette expression montre l'hospitalité et le plaisir de retrouver une personne.
богdfortuné, c'est une phrase que vous pouvez utiliser dans la vie quotidienne.