2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | German

Könnte das ganze Jahr über Urlaub sein! Que les vacances puissent être toute l'année !

D'accord! Nous allons examiner la phrase "Könnte das ganze Jahr über Urlaub sein!" qui se traduit par "Que les vacances puissent être toute l'année !" 1. "Könnte" (prononciation: [kœntə]) C'est le verbe pour "pouvoir" au conditionnel, signifiant "pourrait".

Par exemple, "Il pourrait pleuvoir." se dit en allemand : "Es könnte regnen." .

2. "das ganze Jahr" (prononciation: [das ˈɡant͡sə jaːʁ]) Cela signifie "toute l'année".

Pensez à "toute l'année" qui est "das ganze Jahr" en allemand.

Par exemple, si vous dites "Je travaille toute l'année," cela se traduit par "Ich arbeite das ganze Jahr." 3. "über" (prononciation: [ˈʔyːbɐ]) Ce mot veut dire "durant" ou "au cours de".

Par exemple, "Je vais voyager pendant l'été." se dit "Ich werde im Sommer reisen." 4. "Urlaub" (prononciation: [ˈuːrlaʊp]) C'est le mot pour "vacances".

Par exemple, "J'aime mes vacances." se traduit par "Ich liebe meinen Urlaub." 5. "sein" (prononciation: [zaɪ̯n]) C’est le verbe "être".

Par exemple, "Je suis heureux." se dit "Ich bin glücklich." Dans l’ensemble, la phrase "Könnte das ganze Jahr über Urlaub sein!" exprime un souhait ou un rêve que les vacances puissent durer toute l’année.

C'est une manière de dire que l'on aimerait que la période des vacances ne finisse jamais.

Avec un exemple, vous pourriez dire : "Könnte es immer Sommer sein?" (Pourrait-il toujours être l’été?).

Voilà, en mélangeant le français et l’allemand, vous pouvez apprendre de nouvelles expressions et enrichir votre vocabulaire!