2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

Portuguese | English

Cool as a cucumber Calmo como um pepino

Cool as a cucumber é uma expressão idiomática que significa estar calmo e tranquilo, mesmo em situações difíceis ou estressantes.

A pronúncia em inglês é /kuːl æz ə ˈkjuːkʌmbər/.

Calmo como um pepino é a tradução literal em português.

Vamos entender um pouco mais sobre isso.

Explicação Imagine que você está em uma situação complicada, como uma apresentação na escola ou no trabalho.

Se você permanece tranquilo, mesmo com muita gente assistindo, você é "cool as a cucumber".

A pronúncia de "calmo como um pepino" em português é /ˈkaʊmu ˈkomu ũ peˈpinu/.

Exemplos 1. Inglês: When the exam started, Sarah was cool as a cucumber.

Português: Quando a prova começou, Sarah estava calma como um pepino.

2. Inglês: Even in a traffic jam, he remained cool as a cucumber.

Português: Mesmo em um engarrafamento, ele permaneceu calmo como um pepino.

3. Inglês: During the tough meeting, Maria was cool as a cucumber.

Português: Durante a reunião difícil, Maria estava calma como um pepino.

Conclusão Ser "cool as a cucumber" é uma qualidade importante, porque ajuda a lidar melhor com o estresse.

Na vida, situações complicadas podem acontecer, e manter a calma é fundamental.

Lembre-se disso! Então, da próxima vez que você estiver nervoso, tente ser "cool as a cucumber"!