2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Japanese

料金を分けてもらえますか? Puis-je diviser le paiement ?

Bien sûr ! L’expression 「料金を分けてもらえますか?」 (Ryōkin o wakete moraemasu ka?) signifie "Puis-je diviser le paiement ?".

Décomposons-la : 1. 料金 (Ryōkin) – Ça signifie "frais" ou "tarif".

C'est le montant que vous devez payer.

- Exemple : 映画の料金 (Eiga no ryōkin) – "le tarif du cinéma".

2. を (o) – C'est un particule qui indique que ce qui précède (料金) est l'objet de l'action.

3. 分ける (Wakeru) – Cela signifie "diviser".

C'est le verbe principal ici.

- Exemple : お金を分ける (Okane o wakeru) – "diviser de l'argent".

4. もらえますか (moraemasu ka) – Cela signifie "pouvez-vous m’accorder" ou "est-ce que je peux recevoir ?".

C'est une façon polie de demander quelque chose.

- Exemple : 手伝ってもらえますか? (Tetsudatte moraemasu ka?) – "Pouvez-vous m'aider ?".

Mise ensemble : Donc, lorsque vous dites 「料金を分けてもらえますか?」, vous demandez poliment si le paiement peut être divisé entre plusieurs personnes.

Exemples en situation : - Imaginons que vous allez dîner avec des amis.

À la fin du repas, vous pouvez dire : 「料金を分けてもらえますか?」(Ryōkin o wakete moraemasu ka?) pour demander si le serveur peut diviser l'addition.

- Une autre option pourrait être de dire : 「みんなで支払いを分けたいです。」(Minna de shiharai o waketai desu.) – "Je veux diviser le paiement avec tout le monde." En résumé, cette phrase est très utile lorsque vous voulez partager le coût avec d'autres !