Kann ich das ohne... bekommen? Puis-je l'avoir sans...?
Bien sûr ! La phrase allemande "Kann ich das ohne… bekommen?" se traduit par "Puis-je l’avoir sans…?" en français.
C’est une manière de demander si l’on peut obtenir quelque chose sans un certain élément.
Détails de la phrase : 1. Kann ich (kann ik) : Cela signifie "Puis-je".
- Par exemple : "Kann ich einen Kaffee bekommen?" (Puis-je avoir un café ?) 2. das (das) : Cela désigne l'objet ou quelque chose que vous souhaitez obtenir.
- Par exemple : Si vous parlez de "die Zeitung" (le journal), vous direz "Kann ich die Zeitung bekommen?" (Puis-je l’avoir ?) 3. ohne (oh-né) : Cela signifie "sans".
- Par exemple : "ohne Zucker" (sans sucre) ou "ohne Milch" (sans lait).
4. bekommen (be-koh-men) : Cela signifie "obtenir" ou "recevoir".
- Par exemple : "Ich möchte ein Buch bekommen." (Je voudrais recevoir un livre.) Exemple complet : Si vous voulez demander un sandwich sans fromage, vous dites : - "Kann ich das ohne Käse bekommen?" (Puis-je l’avoir sans fromage ?) - Prononciation : (kann ik das oh-né keh-ze be-koh-men) Autre exemple : Si vous voulez un café sans lait, vous dites : - "Kann ich das ohne Milch bekommen?" (Puis-je l’avoir sans lait ?) - Prononciation : (kann ik das oh-né milk be-koh-men) Résumé : Cette expression est très utile lorsque vous êtes dans un restaurant ou un café, et que vous souhaitez modifier une commande.
N’oubliez pas d'utiliser "Kann ich das ohne… bekommen?" pour demander des modifications de manière polie.
C’est une bonne façon de pratiquer votre allemand tout en apprenant à demander ce que vous souhaitez !