faire le plein encher o tanque
Faire le plein (encher o tanque) Português: "Faire le plein" é uma expressão em francês que significa "encher o tanque" de gasolina.
Quando você vai ao posto de combustível, a primeira coisa que você faz é verificar quanto combustível você tem.
Français: Quand vous arrivez à la station-service, vous devez dire au pompiste, "Je voudrais faire le plein." (Eu gostaria de encher o tanque.) Pronúncia: [juh voo-dray fehr luh plɛ̃] Português: Antes de começar, você pode perguntar qual é o tipo de combustível que seu carro precisa.
Por exemplo, você pode perguntar: "Est-ce que vous avez du diesel?" que significa "Você tem diesel?" Pronúncia: [ɛs kuh voo zah-vay dy di-zɛl] Français: Une fois que vous êtes prêt, vous allez retirer le pistolet de l'essence.
Parfois, vous devez choisir le type d'essence, comme "Sans-plomb" (sem chumbo) ou "E10." Pronúncia: [sã plɔ̃] Português: Enquanto você está enchendo o tanque, você deve prestar atenção ao preço.
O preço pode ser anunciado como "le prix par litre", que significa "o preço por litro".
Pronúncia: [lə pʁi paʁ litʁ] Français: N'oubliez pas de faire attention à ne pas trop remplir le réservoir! Vous pouvez dire "Stop!" si vous êtes inquiets.
Pronúncia: [stɔp] Português: Depois de "encher o tanque", você vai precisar pagar.
Você pode pagar na bomba ou entrar na loja, dizendo "Je vais payer ici." (Eu vou pagar aqui.) Pronúncia: [juh veh peh-ye ee-see] Français: Enfin, n'oubliez pas de vérifier votre clé de voiture avant de partir! C'est important.
(Por fim, não esqueça de verificar a chave do carro antes de ir embora! É importante.) Pronúncia: [se ɛ ɛ̃pɔʁtɑ̃] Com essas dicas, você ficará mais confiante para "faire le plein" na França!