2026 sangseek.com selection: restaurants & cafes
Have a look if you are looking for a recently opened hotel

French | Korean

의심이 드는 순간, 조치를 취하라. (Au moment du doute, prenez des mesures.)

La phrase '의심이 드는 순간, 조치를 취하라' (Oui-sim-i deu-neun sun-gan, jo-chi-reul chwihara) signifie "Au moment du doute, prenez des mesures." Cela implique qu'il faut agir dès qu'on ressent un doute, afin de prévenir des problèmes.

Détails de l'expression: 1. 의심이 드는 (Oui-sim-i deu-neun) : Cela signifie "doute." - 예: 내가 그 사람을 믿어도 될지 의심이 드는 경우 (Nae-ga geu sa-ram-eul mi-deo-do doel-ji oui-sim-i deu-neun gyeong-u) - "Dans le cas où je doute de pouvoir faire confiance à cette personne." 2. 순간 (Sun-gan) : Cela signifie "moment." - 예: 결정해야 할 순간이 오면 (Gyeol-jeong-haeya hal sun-gan-i o-myeon) - "Quand le moment de prendre une décision arrive." 3. 조치를 취하라 (Jo-chi-reul chwihara) : Cela signifie "prendre des mesures." - 예: 문제가 생기면 조치를 취해야 해 (Mun-je-ga saeng-gi-myeon jo-chi-reul chwihaya hae) - "S'il y a un problème, il faut prendre des mesures." Exemple concret: Imaginons que tu es au travail et que tu sens que quelque chose ne va pas avec un projet.

- En français : Au moment où tu as un doute (의심이 드는 순간), il est important de parler à ton chef ou à un collègue.

- En Korean : 그때는 상사에게 이야기하는 것이 중요해요 (Geu-ttae-neun sangsa-ege ya-gi-han-eun geos-i jung-yo-hae-yo) - "À ce moment-là, parler à ton supérieur est important." Ainsi, la phrase '의심이 드는 순간, 조치를 취하라' nous rappelle que prendre des mesures à temps peut éviter des complications futures.